Translations:CP 05633/34/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n6"> Deus autem patiens est, quia æternus est, et novit diem iudicii sui, ubi omnia examinat [But God is long-suffering, because He is eternal, and He knoweth the day of His own judgement, where He weighted all things.] Saint Augustine, Enarrationes in Psalmos, psalm 91, par. 7. [CS] </ref>
<ref name="n6"> Deus autem patiens est, quia æternus est, et novit diem iudicii sui, ubi omnia examinat [But God is long-suffering, because He is eternal, and He knoweth the day of His own judgement, where He weigheth all things.] Saint Augustine, Enarrationes in Psalmos, psalm 91, par. 7. [CS] </ref>

Latest revision as of 09:49, 10 March 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 05633)
<ref name="n6"> Deus autem patiens est, quia æternus est, et novit diem iudicii sui, ubi omnia examinat [Mais Dieu est patient parce qu’il est éternel, et il connaît le jour du jugement où il examinera toutes choses.] Saint Augustin, Enarrationes in Psalmos, psaume 91, par. 7. [CS] </ref>

[1]

  1. Deus autem patiens est, quia æternus est, et novit diem iudicii sui, ubi omnia examinat [But God is long-suffering, because He is eternal, and He knoweth the day of His own judgement, where He weigheth all things.] Saint Augustine, Enarrationes in Psalmos, psalm 91, par. 7. [CS]