Translations:CP 04012/6/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
I'm very happy with the opportunity<ref name="n1" /> which was offered to me to say (very badly: I blame myself) a little of the good that I find in your beautiful book. I have rarely read anything that has stimulated me more. If I had had a little more space, I would have better explained why. But, after all, what is the point of explaining, or wanting to “explain why”? I would be very concerned, in any case, if you did not take this objection that I make to your "composition" as I understand it myself.<ref name="n2" />. No doubt your book is wonderfully composed according to the laws of your own sensibility. But it seems to me that it is not according to those who presided over the composition of most of the works from “our country”. If you don't find that distinction very clear, please don't blame me, because I had a fight on my hands before dinner and I am dead tired.
I'm very happy with the opportunity<ref name="n1" /> which was offered to me to say (very badly: I blame myself) a little of the good that I find in your beautiful book. I have rarely read anything that has stimulated me more. If I had had a little more space, I would have better explained why. But, after all, what is the point of explaining, or wanting to “explain why”? I would be very concerned, in any case, if you did not take this objection that I make to your "composition" as I understand it myself.<ref name="n2" />. No doubt your book is wonderfully composed according to the laws of your own sensibility. But it seems to me that it is not according to those who presided over the composition of most of the works from “our country”. If you don't find that distinction very clear, please don't blame me, because I did a lot of boxing before dinner and I am dead tired.

Revision as of 06:51, 21 November 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 04012)
je suis très content de l'occasion<ref name="n1" /> qui m'a été offerte de dire (très mal : je me le reproche) un peu du bien que je pense de votre beau livre. J'en ai rarement lu qui m'ait excité davantage. Si j'eusse disposé d'un peu plus de place, j'aurais mieux expliqué pourquoi. Mais, après tout, à quoi bon expliquer, ou vouloir « expliquer pourquoi » ? Je serais bien ennuyé, en tout cas, si vous ne preniez pas cette objection que je fais à votre « composition » comme je l'entends moi-même<ref name="n2" />. Sans doute, votre livre est composé à merveille selon les lois de votre propre sensibilité. Mais il me semble qu'il ne l'est pas selon celles qui ont présidé à la composition de la plupart des œuvres de « chez nous ». Si vous ne trouvez pas cette distinction très claire, ne m'en veuillez pas, je vous prie, car j'ai beaucoup boxé avant le dîner et je suis mort de fatigue.

I'm very happy with the opportunity[1] which was offered to me to say (very badly: I blame myself) a little of the good that I find in your beautiful book. I have rarely read anything that has stimulated me more. If I had had a little more space, I would have better explained why. But, after all, what is the point of explaining, or wanting to “explain why”? I would be very concerned, in any case, if you did not take this objection that I make to your "composition" as I understand it myself.[2]. No doubt your book is wonderfully composed according to the laws of your own sensibility. But it seems to me that it is not according to those who presided over the composition of most of the works from “our country”. If you don't find that distinction very clear, please don't blame me, because I did a lot of boxing before dinner and I am dead tired.

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n1
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n2