Translations:CP 03787/7/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Ought I to tell you that your wonderful letter has been just like a priceless drawing, because I have hardly been able to decipher a single word of it. Only the name Bernstein can be made out, and I can understand why he has come to be there<ref name="n10" />. But before daring to bore you with all this, some months ago I telephoned him and, like me, he has mislaid the address1. But that's of no importance now, as Guiche2 (who has been wonderful to me in this frightful t...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Ought I to tell you that your wonderful letter has been just like a priceless drawing, because I have hardly been able to decipher a single word of it. Only the name Bernstein can be made out, and I can understand why he has come to be there<ref name="n10" />. But before daring to bore you with all this, some months ago I telephoned him and, like me, he has mislaid the address1. But that's of no importance now, as Guiche2 (who has been wonderful to me in this frightful tale of moving house, went to see the managers, got from them the money which I believe they owed me), has strained all his ingenuity into searching out cork makers who would be willing to convert my suberin<ref name="n11" /> into bottle corks.
Ought I to tell you that your wonderful letter has been just like a priceless drawing, because I have hardly been able to decipher a single word of it. Only the name Bernstein can be made out, and I can understand why he has come to be there<ref name="n10" />. But before daring to bore you with all this, some months ago I telephoned him and, like me, he has mislaid the address. But that's of no importance now, as Guiche (who has been wonderful to me in this frightful tale of moving house, went to see the managers, got from them the money which I believe they owed me), has strained all his ingenuity into searching out cork makers who would be willing to convert my suberin<ref name="n11" /> into bottle corks.

Latest revision as of 10:38, 4 July 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03787)
Ai-je besoin de vous dire que votre admirable lettre n'a été pour moi qu'un dessin sans prix car je n'ai pu déchiffrer un seul mot. Seul le nom de Bernstein est apparu et j'ai compris pourquoi il venait là<ref name="n10" />. Mais bien avant d'oser vous ennuyer de cela, il y a déjà des mois, je lui avais fait téléphoner et il avait comme moi égaré l'adresse. Cela n'a pas d'importance puisque Guiche (qui a été sublime pour moi dans toute cette affreuse histoire de déménagement, est allé voir les gérants, a tiré d'eux de l'argent pour moi alors que je croyais leur en devoir) a chargé son ingénieur de rechercher les maisons de liège susceptibles de convertir ma subérine<ref name="n11" /> en bouchons.

Ought I to tell you that your wonderful letter has been just like a priceless drawing, because I have hardly been able to decipher a single word of it. Only the name Bernstein can be made out, and I can understand why he has come to be there[1]. But before daring to bore you with all this, some months ago I telephoned him and, like me, he has mislaid the address. But that's of no importance now, as Guiche (who has been wonderful to me in this frightful tale of moving house, went to see the managers, got from them the money which I believe they owed me), has strained all his ingenuity into searching out cork makers who would be willing to convert my suberin[2] into bottle corks.

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n10
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n11