Translations:CP 03097/61/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<ref name="n7"> Note 7 </ref>")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n7"> Note 7 </ref>
<ref name="n7"> Proust had already written to Hauser on [25 January 1916], on the subject of Gaston Roüillard de Kerivily: "I finally saw the Director of the Agency who has been very kind, and I wouldn't like to disoblige him" (CP 03071; Kolb, XV, no. 7). He insisted again [28 January 1916]: "... to cause a nuisance to someone so obliging would cause me deep pain, even if it were to reduce my debt" (CP 03073; Kolb, XV, no. 9). [FP] </ref>

Latest revision as of 10:34, 3 October 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03097)
<ref name="n7"> Proust écrivait déjà à Hauser le [25 janvier 1916], au sujet de Gaston Roüillard de Kerivily : « j'ai vu enfin le Directeur de l'Agence qui a été très gentil, et ne voudrais pas le désobliger » (CP 03071 ; Kolb, XV, nº 7). Il insistait de nouveau le [28 janvier 1916] : « … faire avoir des ennuis à quelqu'un d'obligeant, me causerait une peine profonde, cela dût-il diminuer ma dette » (CP 03073 ; Kolb, XV, nº 9). [FP] </ref>

[1]

  1. Proust had already written to Hauser on [25 January 1916], on the subject of Gaston Roüillard de Kerivily: "I finally saw the Director of the Agency who has been very kind, and I wouldn't like to disoblige him" (CP 03071; Kolb, XV, no. 7). He insisted again [28 January 1916]: "... to cause a nuisance to someone so obliging would cause me deep pain, even if it were to reduce my debt" (CP 03073; Kolb, XV, no. 9). [FP]