Translations:CP 03097/55/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<ref name="n1"> Note 1 </ref>")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n1"> Note 1 </ref>
<ref name="n1"> Le Figaro, 10 March 1916, page 2, announces: "Germano-Portuguese breakdown of relations: The German minister in Lisbon recalled." The following day the same newspaper announced: "Germano-Portuguese breakdown of relations: State of war declared." In his reply of 17 May 1916 Hauser corrects Proust's error: "I have never had Portuguese nationality. I was born a British subject having been born on British soil (that is to say Gibraltar)." (CP 03099; Kolb, XV, no. 35). [PK, FP] </ref>

Latest revision as of 08:56, 3 October 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03097)
<ref name="n1"> Le Figaro du 10 mars 1916, page 2, annonce : « Rupture germano-portugaise : Le ministre d'Allemagne à Lisbonne rappelé ». Le lendemain, le même journal annonce, en première page : « La rupture germano-portugaise : L'état de guerre proclamé ». Dans sa réponse du 17 mai 1916, Hauser corrige l'erreur de Proust : « je n'ai jamais été de nationalité portugaise. Je suis né sujet britannique étant né sur le sol britannique (lisez Gibraltar). » (CP 03099 ; Kolb, XV, nº 35). [PK, FP] </ref>

[1]

  1. Le Figaro, 10 March 1916, page 2, announces: "Germano-Portuguese breakdown of relations: The German minister in Lisbon recalled." The following day the same newspaper announced: "Germano-Portuguese breakdown of relations: State of war declared." In his reply of 17 May 1916 Hauser corrects Proust's error: "I have never had Portuguese nationality. I was born a British subject having been born on British soil (that is to say Gibraltar)." (CP 03099; Kolb, XV, no. 35). [PK, FP]