Translations:CP 03031/30/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Pardon me if I have once again blundered in front of your brother in law<ref name="n4" />. You admitted to me that my error is not entirely my fault. When you had the kindness to speak of him with me<ref name="n5" />, it seemed to me indeed that I could not take out stocks from my stockbroker before liquidation. However, to not neglect having turned to him, I wanted to take a “position” afterwards with him<ref name="n6" />. You told me that my letter had thrown you in an unspeakable rage. The outcome was evident: Lionel tells me of his brother-in-law, he foams at the idea that once my positions are liquidated I’ll get new ones, so it’s before my positions are liquidated that he thinks that I can then turn to his brother-in-law. Let us try to seize the first decent opportunity to take my business away from others[.]
Pardon me if I have once again blundered with your brother in law<ref name="n4" />. You admitted to me that my error is not entirely my fault. When you had the kindness to speak of him with me<ref name="n5" />, it seemed to me indeed that I could not take out stocks from my stockbroker before liquidation. However, to not neglect having turned to him, I wanted to take a “position” afterwards with him<ref name="n6" />. You told me that my letter had thrown you in an unspeakable rage. The outcome was evident: Lionel tells me of his brother-in-law, he foams at the idea that once my positions are liquidated I’ll get new ones, so it’s before my positions are liquidated that he thinks that I can then turn to his brother-in-law. Let us try to seize the first decent opportunity to take my business away from others[.]

Revision as of 00:16, 6 October 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03031)
Excuse-moi si pour ton beau-frère j'ai encore une fois gaffé<ref name="n4" />. Tu m'avoueras que mon erreur ne m'est pas tout entière imputable. Quand tu as eu la gentillesse de me parler de lui<ref name="n5" />, il m'avait bien semblé en effet que je ne pouvais avant liquidation retirer des titres à mon coulissier. Et pour cependant ne pas négliger d'avoir recours à lui, j'avais voulu prendre plus tard une « position » chez lui<ref name="n6" />. Tu m'as dit alors que ma lettre t'avait jeté dans une indicible rage. La conclusion s'imposait : Lionel me parle de son beau-frère, il écume à l'idée qu'une fois mes positions liquidées j'en prenne de nouvelles, donc c'est avant que mes positions soient liquidées qu'il pense que je puis me retourner vers son beau-frère. Tâchons de saisir la première occasion décente pour retirer aux autres mes affaires[.]

Pardon me if I have once again blundered with your brother in law[1]. You admitted to me that my error is not entirely my fault. When you had the kindness to speak of him with me[2], it seemed to me indeed that I could not take out stocks from my stockbroker before liquidation. However, to not neglect having turned to him, I wanted to take a “position” afterwards with him[3]. You told me that my letter had thrown you in an unspeakable rage. The outcome was evident: Lionel tells me of his brother-in-law, he foams at the idea that once my positions are liquidated I’ll get new ones, so it’s before my positions are liquidated that he thinks that I can then turn to his brother-in-law. Let us try to seize the first decent opportunity to take my business away from others[.]

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n4
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n5
  3. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n6