Translations:CP 03024/42/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<ref name="n25"> Note 25 </ref>")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<ref name="n25"> Note 25 </ref>
<ref name="n25"> Once again, omitting quotation marks, Proust is adapting and recopying a passage from Cahier 56: "Most Capital / When I write about the loosening of ties or something similar (or even somewhere else) say: Because in the case of love memories are no exception to the general laws of remembrance, which is itself governed by the laws of habit. Since everything is weakened by it what recalls a person to us most is precisely that which we have forgotten (forgotten because it was insignificant and which we have therefore invested with all its power)" (verso of second sheet following on after f. 8 of Cahier 56, transferred into Cahier XIII, f. 2). All of it has been crossed out because it has been used elsewhere, as can be seen by an additional note: "I put that provisionally about Gilberte in a previous volume / maybe it won't stay there." We actually find it today at the beginning of "Noms de pays: le pays" (RTP, II, 4). The passage, printed in the first Gallimard proofs (sheet no. 17), had been added in Proust's handwriting on the Grasset proof sheet no. 44 of the second volume (sheet no. 21, private collection; see Pyra Wise, "Le généticien en mosaïste", Genesis, 2013, no. 36). We recall that Proust copied out certain passages in the present letter-dedication from the corrected Grasset proof sheet no. 42 of the same series (see n7 and n8): perhaps the idea of transferring this passage from Albertine to Gilberte occurred to him when he was writing this dedication? Even before the publication of À l'ombre des jeunes filles en fleurs Proust nevertheless repeated the passage about the "general laws of memory" in relation to Albertine. (Cahier XIII, paperole at f. 37r ; RTP, Pléiade, ed. Clarac and Ferré, III, 1105, note 1 of p. 531). We do not know if in the end he would have retained the duplication. The insertions on the carbon typescript of "Albertine disparue" kept in the Bibliothèque nationale are not in Proust's hand, despite what is suggested in RTP, IV, 113 var. a. [NM] </ref>

Latest revision as of 07:02, 10 December 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03024)
<ref name="n25"> À nouveau sans signaler la citation par des guillemets, Proust adapte puis recopie ici un passage du Cahier 56: « Capitalissime / Quand je parle des bretelles raccrochées ou q.q. chose d’analogue (ou même ailleurs) dire : Car le
s souvenir s en amour ne f[on]t pas exception aux lois générales de la mémoire, elle-même régie par les lois de l’habitude. Comme celle-ci affaiblit tout, ce qui nous rappelle le mieux un être c’est justement ce que nous avions oublié (oublié parce que c’était insignifiant et à quoi nous avons laissé ainsi toute sa force) » (verso du deuxième feuillet suivant le f. 8 du Cahier 56, transféré dans le Cahier XIII, f. 2). L'ensemble a été rayé en croix parce qu'utilisé ailleurs, conformément à une note de régie additionnelle : « Je mets cela provisoirement pour Gilberte dans un volume antérieur / peut’être cela n’y restera-t-il pas ». On le lit en effet aujourd’hui au début de « Noms de pays : le pays » (RTP, II, 4). Le passage, imprimé dès les premières épreuves Gallimard (planche n° 17), avait été ajouté à la main par Proust sur le placard Grasset n° 44 du deuxième volume (planche n° 21, coll. particulière ; voir Pyra Wise, « Le généticien en mosaïste », Genesis, 2013, n° 36). Rappelons que Proust recopie certains passages de la présente lettre-dédicace d’après le placard Grasset corrigé n° 42 de la même série (voir n7 et n8) : peut-être l’idée de transférer le présent passage d’Albertine à Gilberte lui est-elle venue en écrivant cette dédicace ? Avant même la publication d'À l'ombre des jeunes filles en fleurs, toutefois, Proust répète à propos d'Albertine ce passage des « lois générales de la mémoire » (Cahier XIII, paperole au f. 37r ; RTP, Pléiade, éd. Clarac et Ferré, III, 1105, note 1 à la p. 531). On ne sait s'il aurait, au bout du compte, conservé le doublon. Les interventions sur la dactylographie de double d'« Albertine disparue » conservée à la Bibliothèque nationale ne sont pas de sa main, contrairement à ce que suggère RTP, IV, 113 var. a. [NM] </ref>

[1]

  1. Once again, omitting quotation marks, Proust is adapting and recopying a passage from Cahier 56: "Most Capital / When I write about the loosening of ties or something similar (or even somewhere else) say: Because in the case of love memories are no exception to the general laws of remembrance, which is itself governed by the laws of habit. Since everything is weakened by it what recalls a person to us most is precisely that which we have forgotten (forgotten because it was insignificant and which we have therefore invested with all its power)" (verso of second sheet following on after f. 8 of Cahier 56, transferred into Cahier XIII, f. 2). All of it has been crossed out because it has been used elsewhere, as can be seen by an additional note: "I put that provisionally about Gilberte in a previous volume / maybe it won't stay there." We actually find it today at the beginning of "Noms de pays: le pays" (RTP, II, 4). The passage, printed in the first Gallimard proofs (sheet no. 17), had been added in Proust's handwriting on the Grasset proof sheet no. 44 of the second volume (sheet no. 21, private collection; see Pyra Wise, "Le généticien en mosaïste", Genesis, 2013, no. 36). We recall that Proust copied out certain passages in the present letter-dedication from the corrected Grasset proof sheet no. 42 of the same series (see n7 and n8): perhaps the idea of transferring this passage from Albertine to Gilberte occurred to him when he was writing this dedication? Even before the publication of À l'ombre des jeunes filles en fleurs Proust nevertheless repeated the passage about the "general laws of memory" in relation to Albertine. (Cahier XIII, paperole at f. 37r ; RTP, Pléiade, ed. Clarac and Ferré, III, 1105, note 1 of p. 531). We do not know if in the end he would have retained the duplication. The insertions on the carbon typescript of "Albertine disparue" kept in the Bibliothèque nationale are not in Proust's hand, despite what is suggested in RTP, IV, 113 var. a. [NM]