Translations:CP 03024/21/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<ref name="n4"> Note 4 </ref>")
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<ref name="n4"> Note 4 </ref>
<ref name="n4"> If Odette invites the Cottards so frequently it is because she is the doctor's mistress. This revelation is mentioned several times in the novel (RTP, I, 507 and II, 625). But the corresponding paperole, fallen out of the exercise book, was only published for the first time in 1983: after Cottard's death "a correspondence, however cold in tone it might have been but full of small facts that the doctor had explained to her differently, crushed Mme Cottard by revealing to her that her husband had never ceased to keep up, at fixed intervals, a relationship with Odette. [...] He had known her in her early youth, when she herself did not know many people (it was he who had introduced her to the Verdurins later on). Every time he gave her a little sum of money and had remained with her as an old client, at a price that was in itself desultory, even when she had become a great coquette, then Mme Swann, then Mme de Forcheville, and then when the Duc de Guermantes [had] lavished millions on her" (see Denise Mayer, "Les caractères immortels", Commentaire, 1983/4, no. 22, p. 373-378; quotation p. 374-375). [NM] </ref>

Latest revision as of 07:37, 7 December 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03024)
<ref name="n4"> Si Odette invite si régulièrement les Cottard, c’est parce qu’elle est la maîtresse du docteur. Cette révélation est annoncée plusieurs fois dans le roman (RTP, I, 507 et II, 625). Mais la paperole correspondante, tombée d’un cahier, n'a été publiée pour la première fois qu'en 1983 : après la mort de Cottard, « une correspondance pourtant bien froide de ton mais pleine de petits faits que le docteur lui avait expliqués autrement acheva Mme Cottard en lui révélant que son mari n'avait jamais cessé d'entretenir à intervalles fixes, des relations avec Odette. […] Il l'avait connue toute jeune, quand elle était elle-même peu connue (c'était lui qui l'avait introduite chez les Verdurin plus tard). Il lui donnait chaque fois une toute petite somme et était resté avec elle comme un vieux client, aux mêmes prix dérisoires, même quand elle était devenue une grande cocotte, puis Mme Swann, puis Mme de Forcheville, puis quand le duc de Guermantes [eut] dépensé pour elle des millions » (voir Denise Mayer, « Les caractères immortels », Commentaire, 1983/4, n° 22, p. 373-378 ; citation p. 374-375). [NM] </ref>

[1]

  1. If Odette invites the Cottards so frequently it is because she is the doctor's mistress. This revelation is mentioned several times in the novel (RTP, I, 507 and II, 625). But the corresponding paperole, fallen out of the exercise book, was only published for the first time in 1983: after Cottard's death "a correspondence, however cold in tone it might have been but full of small facts that the doctor had explained to her differently, crushed Mme Cottard by revealing to her that her husband had never ceased to keep up, at fixed intervals, a relationship with Odette. [...] He had known her in her early youth, when she herself did not know many people (it was he who had introduced her to the Verdurins later on). Every time he gave her a little sum of money and had remained with her as an old client, at a price that was in itself desultory, even when she had become a great coquette, then Mme Swann, then Mme de Forcheville, and then when the Duc de Guermantes [had] lavished millions on her" (see Denise Mayer, "Les caractères immortels", Commentaire, 1983/4, no. 22, p. 373-378; quotation p. 374-375). [NM]