Translations:CP 02996/6/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Importing a new version from external source)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Je ne vaux (parce que je réunis ce qui est rare deux qualités assez communes la clairvoyance et l'abnégation), que comme entremetteur et comme médecin. Je ne vaux rien comme stratège. D'ailleurs ta question est drôlement posée. Tu me dis : « Jusqu'à quand les Russes reculeront-ils ? ». Cela signifie je suppose « Jusqu'à quand les Allemands avanceront-ils ? ». Cela revient au même, mais ta forme est inattendue. J'aimerais mieux que tu me dises si les Roumains marcheront<ref name="n2" />.
I am useful (because I do a rare thing which is to reconcile two rather common qualities: clairvoyance and abnegation) only as a go-between and as a doctor. I am useless as a strategist. In any case your question is strangely put. You say: “For how long will the Russians withdraw?” Which it seems to me means: “For how long will the Germans advance?” It amounts to the same thing, but it is an unexpected way of saying it. I would prefer you to tell me when the Roumanians will be on the march<ref name="n2" />.

Latest revision as of 08:44, 10 March 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 02996)
Je ne vaux (parce que je réunis ce qui est rare deux qualités assez communes la clairvoyance et l'abnégation), que comme entremetteur et comme médecin. Je ne vaux rien comme stratège. D'ailleurs ta question est drôlement posée. Tu me dis : « Jusqu'à quand les Russes reculeront-ils ? ». Cela signifie je suppose « Jusqu'à quand les Allemands avanceront-ils ? ». Cela revient au même, mais ta forme est inattendue. J'aimerais mieux que tu me dises si les Roumains marcheront<ref name="n2" />.

I am useful (because I do a rare thing which is to reconcile two rather common qualities: clairvoyance and abnegation) only as a go-between and as a doctor. I am useless as a strategist. In any case your question is strangely put. You say: “For how long will the Russians withdraw?” Which it seems to me means: “For how long will the Germans advance?” It amounts to the same thing, but it is an unexpected way of saying it. I would prefer you to tell me when the Roumanians will be on the march[1].

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n2