Translations:CP 02970/63/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n9"> Approximate quotation from a scene where Jean-Christophe says to his friend Olivier Jeannin, who is in love with Colette Stevens: "You count too much the centuries. Prepare yourself [...] Because you never know whether the Lord will not pass before your door this night". (Romain Rolland, Jean-Christophe à Paris : Dans la maison, Paris, Ollendorff, 1909, p. 231-232.) [PK, FP] </ref>
<ref name="n9"> Approximate quotation from a scene where Jean-Christophe says to his friend Olivier Jeannin, who is in love with Colette Stevens: "You count too much on the centuries. Prepare yourself [...] Because you never know whether the Lord will not pass before your door this night". (Romain Rolland, Jean-Christophe à Paris : Dans la maison, Paris, Ollendorff, 1909, p. 231-232.) [PK, FP] </ref>

Latest revision as of 10:30, 8 January 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 02970)
<ref name="n9"> Citation approximative d'un scène où Jean-Christophe dit à son ami Olivier Jeannin, lequel est épris de Colette Stevens : « Vous tablez trop sur les siècles. Préparez-vous […] Car vous ne savez pas si le Seigneur ne passera point devant la porte, cette nuit ». (Romain Rolland, Jean-Christophe à Paris : Dans la maison, Paris, Ollendorff, 1909, p. 231-232.) [PK, FP] </ref>

[1]

  1. Approximate quotation from a scene where Jean-Christophe says to his friend Olivier Jeannin, who is in love with Colette Stevens: "You count too much on the centuries. Prepare yourself [...] Because you never know whether the Lord will not pass before your door this night". (Romain Rolland, Jean-Christophe à Paris : Dans la maison, Paris, Ollendorff, 1909, p. 231-232.) [PK, FP]