Translations:CP 02844/48/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
<ref name="n25"> From October 1914 Maurice Donnay, Alfred Capus and Gabriel Hanotaux all contributed to the "Une" in Le Figaro, with inflammatory, patriotic and malignant editorials. -Donnay's article of 3 October, entitled "Les Boches" began: "The name is adopted; it means exactly what it says: stupidity and brutality, square heads and flat feet, a rabble!"; in "Contre la grâce" (Against grace), 18 October, he declares: "The Boche are everywhere [etc.]"; see also "On aura des notes" (Taking Notes), 8 November. From pens of Capus and Hontaux, on the other hand, we do not find the word "Boche" but a hatred of the German "barbarian": Capus writes of the "passage of their hordes" ("La fausse victoire" (The False Victory), 11 October), and of "their audacity and their barbarity" ("La Femme de Paris" (The Parisian Woman), 13 October, and of their "degrading bestiality",("Roi et Kaiser" (King and Kaiser), 29 October); Hanotaux writes of their "rasping gullet" ("À Calais, à tout prix !" (To Calais at all costs!), 31 October). [FL] </ref>
<ref name="n25"> From October 1914 Maurice Donnay, Alfred Capus and Gabriel Hanotaux all contributed to the "Une" in Le Figaro, with inflammatory, patriotic and malignant editorials. -Donnay's article of 3 October, entitled "Les Boches" began: "The name is adopted; it means exactly what it says: stupidity and brutality, square heads and flat feet, a rabble!"; in "Contre la grâce" (Against grace), 18 October, he declares: "The Boche are everywhere [etc.]"; see also "On aura des notes" (We must take note), 8 November. From the pens of Capus and Hontaux, on the other hand, we do not find the word "Boche" but a hatred of the German "barbarian": Capus writes of the "passage of their hordes" ("La fausse victoire" (The False Victory), 11 October), and of "their audacity and their barbarity" ("La Femme de Paris" (The Parisian Woman), 13 October, and of their "degrading bestiality",("Roi et Kaiser" (King and Kaiser), 29 October); Hanotaux writes of their "rasping gullet" ("À Calais, à tout prix !" (To Calais at all costs!), 31 October). [FL] </ref>

Revision as of 12:59, 8 February 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 02844)
<ref name="n25"> Depuis le mois d'octobre 1914, Maurice Donnay, Alfred Capus et Gabriel Hanotaux se partageaient la « Une » du Figaro, avec des éditoriaux enflammés, patriotiques et haineux. — L'article de Donnay du 3 octobre, intitulé « Les Boches » commence ainsi : « Le nom est adopté ; il dit si bien ce qu'il veut dire : stupidité et brutalité, têtes carrées et pieds plats, la horde ! » ; dans « Contre la grâce », le 18 octobre, il affirme : « Le Boche est prolifique [etc.] » ; voir aussi « On aura des notes », le 8 novembre. Sous la plume de Capus et Hanotaux, en revanche, nous ne trouvons pas le mot « Boche » mais une haine de l'Allemand « barbare »: Capus parle du « passage de leur horde » (« La fausse victoire », le 11 octobre), de « leur audace et leur barbarie » (« La Femme de Paris », le 13 octobre), de leur « bestialité [qui] les avilit » (« Roi et Kaiser », le 29 octobre) ; Hanotaux, de leur « rauque gosier » (« À Calais, à tout prix ! », le 31 octobre). [FL] </ref>

[1]

  1. From October 1914 Maurice Donnay, Alfred Capus and Gabriel Hanotaux all contributed to the "Une" in Le Figaro, with inflammatory, patriotic and malignant editorials. -Donnay's article of 3 October, entitled "Les Boches" began: "The name is adopted; it means exactly what it says: stupidity and brutality, square heads and flat feet, a rabble!"; in "Contre la grâce" (Against grace), 18 October, he declares: "The Boche are everywhere [etc.]"; see also "On aura des notes" (We must take note), 8 November. From the pens of Capus and Hontaux, on the other hand, we do not find the word "Boche" but a hatred of the German "barbarian": Capus writes of the "passage of their hordes" ("La fausse victoire" (The False Victory), 11 October), and of "their audacity and their barbarity" ("La Femme de Paris" (The Parisian Woman), 13 October, and of their "degrading bestiality",("Roi et Kaiser" (King and Kaiser), 29 October); Hanotaux writes of their "rasping gullet" ("À Calais, à tout prix !" (To Calais at all costs!), 31 October). [FL]