Talk:CP 04853/en: Difference between revisions
Yorktaylors (talk | contribs) (Created page with "Changes made (Yorktaylors) he did not like my books -> the latter did not like my books thought highly of my books -> thought very highly of my books Léon Daudet came to announce -> announce to me it was like receiving a Christmas present in a year where I did not expect to receive any - it was like receiving a New Year's present at Christmas and in a year when no presents had been expected immoral tendencies -> immoral aspects quite involuntarily - quite unintent...") |
Yorktaylors (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 27: | Line 27: | ||
I sent an incomplete version -> I didn't send the full set [There wasn't an incomplete version of Jeunes filles en fleurs, but Proust sent 2 copies to Mme de Régnier, a later edition first, then a first edition when he was able to find one] | I sent an incomplete version -> I didn't send the full set [There wasn't an incomplete version of Jeunes filles en fleurs, but Proust sent 2 copies to Mme de Régnier, a later edition first, then a first edition when he was able to find one] | ||
Please let me know what you think -> | without the first editions -> through lack of first editions | ||
Please let me know what you think -> your opinion | |||
n.1 This letter dates -> must date from | |||
thanks for congratulations -> gratitude for | |||
prix -> Prix | |||
n.2 prix -> Prix | |||
This letter did not reach us -> has not been traced | |||
to Marie -> from Marie |
Revision as of 06:13, 4 October 2023
Changes made (Yorktaylors)
he did not like my books -> the latter did not like my books
thought highly of my books -> thought very highly of my books
Léon Daudet came to announce -> announce to me
it was like receiving a Christmas present in a year where I did not expect to receive any - it was like receiving a New Year's present at Christmas and in a year when no presents had been expected
immoral tendencies -> immoral aspects
quite involuntarily - quite unintentionally
wait before publishing them -> wait so as to publish them
spent a fortune -> was financially ruined (a somewhat exaggerated claim often made by Proust)
my editor -> my publisher
it is unfortunate to receive prizes at an age where one is more likely to be awarded - [Not 100% sure about this so I just added "awarded them" - open for discussion]
I've ever had the chance to be -> I ever had any chance of becoming
I had not yet sent my book -> haven't yet
I sent an incomplete version -> I didn't send the full set [There wasn't an incomplete version of Jeunes filles en fleurs, but Proust sent 2 copies to Mme de Régnier, a later edition first, then a first edition when he was able to find one]
without the first editions -> through lack of first editions
Please let me know what you think -> your opinion
n.1 This letter dates -> must date from
thanks for congratulations -> gratitude for
prix -> Prix
n.2 prix -> Prix
This letter did not reach us -> has not been traced
to Marie -> from Marie