CP 03989/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<languages />")
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
<languages />
<languages />


=[http://www.corr-proust.org/letter/03989 René Boylesve à Marcel Proust 13 déc<nowiki>[embre 19]</nowiki>19]=
=[http://www.corr-proust.org/letter/03989 René Boylesve to Marcel Proust 13 Dec<nowiki>[ember 19]</nowiki>19]=
<small>(Click on the link above to see this letter and its notes in the ''Corr-Proust'' digital edition, including all relevant hyperlinks.)</small>


27 rue des Vignes
27 rue des Vignes


13 décembre 1919
13 December 1919


Cher Monsieur,
Dear Sir,


Me voilà bien embarrassé maintenant ! Je vais avoir l'air d'un vil flatteur si je vous dis tout ce que je pense de votre livre. J'aurais dû m'y prendre plus tôt. Mais je ne pensais pas du tout au prix Goncourt : je croyais avoir le temps. Je lisais à petites gorgées, et je me disais qu'il me faudrait des vacances pour vous écrire tout ce que vous me suggérez<ref name="n1" />. Tant pis ! Puissent ces quelques mots courts vous suggérer tout ce que je pense de vous et que je résume encore : je suis content, comme je ne l'ai jamais été depuis l'invention de ce prix.
I am very embarrassed now! I will appear as a cheap flatterer if I tell you all of what I think about your book. I should have done it earlier. But I was not thinking at all about the Prix Goncourt: I thought I had the time. I read your book bit by bit, and told myself that I would need a holiday to write to you everything that your work had prompted me to write<ref name="n1" />. Too bad! These few brief words will maybe suggest to you all I think of you and that I sum up to you again: I am happy like I never have been since the establishment of this prize.


Je vous admire comme vous le savez et je vous aime comme vous ne vous en doutez pas.
I admire you as you know and I like you as you will not doubt.


Très à vous
Yours truly


René Boylesve.
René Boylesve.
Line 23: Line 24:
<references>
<references>


<ref name="n1"> Selon le témoignage de René Boylesve dans le numéro d'hommage à Proust de la Nouvelle revue française (« Premières réflexions sur l'oeuvre de Marcel Proust », 1er janvier 1923, p. 109-116), il fut longtemps rebuté par l'écriture de Proust, et ne lut complètement aucun de ses livres jusqu'à l'été 1922, lorsqu'il fut conquis, après avoir lu une étude de Charles Du Bos. [CSz] </ref>
<ref name="n1"> According to the account of René Boylesve in the edition of the Nouvelle revue française serving as a tribute to Proust (‘Premières réflexions sur l'oeuvre de Marcel Proust’, 1 January 1923, pp. 109-116), for a long time he was put off by Proust’s writing, and did not read any of his books completely until the summer of 1922, when he was won over after having read a study by Charles Du Bos. [CSz] </ref>


<ref name="n2"> (Notes de traduction) </ref>
<ref name="n2"> Translation notes: </ref>


<ref name="n3"> (Contributeurs) </ref>
<ref name="n3"> Contributors: Rgarner</ref>


</references>
</references>

Latest revision as of 02:35, 13 October 2023

Other languages:

René Boylesve to Marcel Proust 13 Dec[ember 19]19

(Click on the link above to see this letter and its notes in the Corr-Proust digital edition, including all relevant hyperlinks.)

27 rue des Vignes

13 December 1919

Dear Sir,

I am very embarrassed now! I will appear as a cheap flatterer if I tell you all of what I think about your book. I should have done it earlier. But I was not thinking at all about the Prix Goncourt: I thought I had the time. I read your book bit by bit, and told myself that I would need a holiday to write to you everything that your work had prompted me to write[1]. Too bad! These few brief words will maybe suggest to you all I think of you and that I sum up to you again: I am happy like I never have been since the establishment of this prize.

I admire you as you know and I like you as you will not doubt.

Yours truly

René Boylesve.

[2] [3]

Notes

  1. According to the account of René Boylesve in the edition of the Nouvelle revue française serving as a tribute to Proust (‘Premières réflexions sur l'oeuvre de Marcel Proust’, 1 January 1923, pp. 109-116), for a long time he was put off by Proust’s writing, and did not read any of his books completely until the summer of 1922, when he was won over after having read a study by Charles Du Bos. [CSz]
  2. Translation notes:
  3. Contributors: Rgarner