CP 03190/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "As you are not unaware, when a City or a State takes out a bond, the institution that has issued it allocates a commission to the banker who procures a subscription to it, whi...")
(Created page with "I do not believe therefore that the difficulty you point out is unsurmountable, because even when the fortune comes from the wife and is governed by the rules of the dowry, an...")
Line 18: Line 18:
As you are not unaware, when a City or a State takes out a bond, the institution that has issued it allocates a commission to the banker who procures a subscription to it, which is why the more clients one has who are subscribers to the said bond the more the commission that one receives from it provides interest.
As you are not unaware, when a City or a State takes out a bond, the institution that has issued it allocates a commission to the banker who procures a subscription to it, which is why the more clients one has who are subscribers to the said bond the more the commission that one receives from it provides interest.


Je ne crois donc pas que la difficulté que tu me signales soit insurmontable, car même lorsque la fortune provient de la femme et se trouve placée sous le régime dotal, les intérêts provenant de ce capital sont à la disposition du mari. Or comme je ne pense pas que tes amis en question dépensent la totalité de leurs revenus ils doivent être à même de placer à nouveau le montant de leurs économies.
I do not believe therefore that the difficulty you point out is unsurmountable, because even when the fortune comes from the wife and is governed by the rules of the dowry, any interests arising from that capital are at the disposal of the husband. So as I do not believe that the friends you mention are expending the totality of their revenues they must be in a position to invest anew the sum of their savings


Il s'agirait donc en premier lieu de connaître les gens en question et puis d'avoir la certitude que quand ils recevront une circulaire ou une lettre de ma maison ils ne la jetteront pas au panier mais donneront suite à ma proposition dans la mesure de leur disponible, pourvu bien entendu que ma proposition leur agrée. Mais si tes amis sont des gens tellement chics qu'ils croient me rendre service en me donnant audience, et s'ils doivent me considérer comme un être de qualité inférieure parce que je n'ai pas de particule, je t'avoue que j'aime autant ne rien faire pour acquérir leur clientèle<ref name="n2" />.
Il s'agirait donc en premier lieu de connaître les gens en question et puis d'avoir la certitude que quand ils recevront une circulaire ou une lettre de ma maison ils ne la jetteront pas au panier mais donneront suite à ma proposition dans la mesure de leur disponible, pourvu bien entendu que ma proposition leur agrée. Mais si tes amis sont des gens tellement chics qu'ils croient me rendre service en me donnant audience, et s'ils doivent me considérer comme un être de qualité inférieure parce que je n'ai pas de particule, je t'avoue que j'aime autant ne rien faire pour acquérir leur clientèle<ref name="n2" />.

Revision as of 10:53, 16 February 2021


Other languages:

Lionel Hauser to Marcel Proust 1 September 1916

(Click on the link above to see this letter and its notes in the Corr-Proust digital edition, including all relevant hyperlinks.)

Paris, 1 September 1916

My dear Marcel,

I received your letter Tuesday evening and its contents interested me very much.

I am hurrying to write back in order to clear up the misunderstanding that your reading of my last letter might have given you[1].

I have no aspirations at all for your friends to place their money and even less their securities with me. As you can see that simplifies the matter greatly. The only thing to which I aspire is to have as clients those people who possess a large fortune and do not regard themselves as the issue from Jupiter’s thigh.

As you are not unaware, when a City or a State takes out a bond, the institution that has issued it allocates a commission to the banker who procures a subscription to it, which is why the more clients one has who are subscribers to the said bond the more the commission that one receives from it provides interest.

I do not believe therefore that the difficulty you point out is unsurmountable, because even when the fortune comes from the wife and is governed by the rules of the dowry, any interests arising from that capital are at the disposal of the husband. So as I do not believe that the friends you mention are expending the totality of their revenues they must be in a position to invest anew the sum of their savings

Il s'agirait donc en premier lieu de connaître les gens en question et puis d'avoir la certitude que quand ils recevront une circulaire ou une lettre de ma maison ils ne la jetteront pas au panier mais donneront suite à ma proposition dans la mesure de leur disponible, pourvu bien entendu que ma proposition leur agrée. Mais si tes amis sont des gens tellement chics qu'ils croient me rendre service en me donnant audience, et s'ils doivent me considérer comme un être de qualité inférieure parce que je n'ai pas de particule, je t'avoue que j'aime autant ne rien faire pour acquérir leur clientèle[2].

Maintenant que tu connais le fond de ma pensée et celui de tes amis, je te laisse libre d'agir comme tu jugeras bon.

Tu auras vu par notre lettre d'hier[3] que nous avons encaissé un dividende de 5,80 francs par titre sur tes actions Banco del Rio de la Plata. Nous avons donc bien fait de ne pas les vendre à 320 puisqu'après détachement du coupon ils cotent 321 ce qui fait en somme 326,80 avec coupon.

Si, comme je l'espère, elles atteignent bientôt 323 il est possible que je me décide à les vendre puisque cela représente 330, en tenant compte du coupon.

Crois-moi mon cher Marcel,

Ton bien sincèrement dévoué.

[4]

[5] [6]

Notes

  1. Note 1
  2. Note 2
  3. Note 3
  4. Note 4
  5. Translation notes:
  6. Contributors: