Talk:CP 02924/en

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search

Suggestions...

"little Bénac" etc. -> suggest "young Bénac" etc.? Does little sound a bit patronizing and inappropriate?

  • Change made (Nstrole)

"I learned in the latest news" -> maybe stick to the literal "I learned in the last hour"?

  • We thought this might be referring to a type of newspaper article "La dernière heure" (like Breaking News), so we decided to keep the word "news" (Nstrole)

"so full of value" -> "so full of bravery"?

  • Change made (Nstrole)

"he wholly decided to commit and go to the trenches" -> "he insisted upon enlisting and going into the trenches"

  • Change made (Nstrole)

"But the fortune is worth nothing" -> "But money is meaningless"?

  • Change made (Nstrole)

"You must remind yourself that we went to Holland together" -> "You might recall that we went to Holland together"?

  • Change made (Nstrole)

"the baron: Lejeune had been killed" -> "Baron Lejeune was killed"?

  • Change made (Nstrole)

"the marquis of Albufera" -> "the Marquis d'Albufera" As per the Guidelines aristocratic titles should not be translated. My personal preference is to capitalize titles, unlike in the French.

  • Change made (Nstrole)

(Yorktaylors)