Talk:CP 02892/en
Translation reviewed by Moderator with the following suggestions:
big sorrows -> great sorrow
after the war started. I thought of you in all of these times when the heart gathers, brings close to itself one’s most cherished people. -> and then since the beginning of the war my anguished heart begins to rally, to summon its most cherished people.
Your family name was there! -> And that name!
I cannot think of nothing but this, and it hurts me, and I wish I could stop thinking about it but instead I come back to it as often happens when we hurt, we disturb the wound a hundred times and make it only worse. -> my thoughts cannot escape this idea, suffer with it, try to detach themselves from it only for it to return once more, just as when we are hurt we make that movement a hundred times over which makes us hurt all the more.
at Larue -> at Larue’s
my company wouldn’t be a burden neither for you nor me. -> my company would not place any constraint either on you or on me
Me too, I have my brother -> I too have a brother
operations theatre -> operating theatre
As to me -> As for me
The catalogue Andrieux, sale -> The Andrieux auction catalogue
handwritten [by the addresser] -> written by Proust
having seen “the day before yesterday” the name of the addressee’s brother -> having seen the name of the addressee’s brother “the day before yesterday”
[Our Echos] -> [News in brief]??
It is the brother of the addressee that Proust talks about -> Proust is referring to the addressee’s brother.
Gone off to war -> Posted
being offered promotion -> being selected for promotion
[Yorktaylors]