Translations:CP 05411/6/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Dear Sir, although this sort of compliment is not pleasant between men, a writer must forget that he has a sex and make himself the voice of others. I would have liked to say...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
Dear Sir, although this sort of compliment is not pleasant between men, a writer must forget that he has a sex and make himself the voice of others. I would have liked to say the other day, that of all the works of art I saw at your house, the one that I admired the most was you! As you showed me Sargent’s<ref name="n5" /> marvelous portrait and apologised for the lack of resemblance to the model, I didn't dare tell you, due to the same uneasy feeling which I mentioned earlier, that you are, in this instant, better. I may judge, as I have known you since I was a child, and as you gave me the great pleasure of being a friend of Leconte de Lisle<ref name="n6" />. To speak purely of aesthetics, I think the silvery flecks of your beard, (thanks to the softness that this tone adds to your face) complements you in a way more flattering than the red beard of Sargent. I was comparing the two portraits and preferred the latter. I haven’t heard about my exemption from service, I registered at the town hall, in Paris, without declaring my officer status. So I will be summoned to the Review Board as a private, though it’s still uncertain whether I will be called upon at all.<ref name="n7" />.
Dear Sir, although this sort of compliment is not pleasant between men, a writer must forget that he has a sex and make himself the voice of others. I would have liked to say the other day, that of all the works of art I saw at your house, the one that I admired the most was you! As you showed me Sargent’s marvelous portrait<ref name="n5" /> and apologised for the lack of resemblance to the model, I didn't dare tell you, due to the same uneasy feeling which I mentioned earlier, that you are, in this instant, better. I may judge, as I have known you since I was a child, and as you gave me the great pleasure of being a friend of Leconte de Lisle<ref name="n6" />. To speak purely of aesthetics, I think the silvery flecks of your beard, (thanks to the softness that this tone adds to your face) complements you in a way more flattering than the red beard of Sargent. I was comparing the two portraits and preferred the latter. I haven’t heard about my exemption from service, I registered at the town hall, in Paris, without declaring my officer status. So I will be summoned to the Review Board as a private, though it’s still uncertain whether I will be called upon at all.<ref name="n7" />.

Revision as of 21:27, 30 September 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 05411)
Cher Monsieur bien que d’homme à homme ce genre de compliments soit peu agréable, mais un écrivain doit oublier qu’il a un sexe et se faire la voix de tous, j’aurais voulu dire l’autre jour que de toutes les œuvres d’art que j'ai vues chez vous l’autre jour celle que j’ai encore le plus admirée, c’est vous-même ! Pendant que vous me montriez le merveilleux portrait de Sargent<ref name="n5" /> et que vous vous excusiez sur la dissemblance avec le modèle actuel, je n’osais vous dire, à cause du même sentiment de gêne que je disais tout à l’heure, que vous êtes, à l’heure actuelle, mieux. Je puis en juger, moi qui vous ai connu quand j’étais encore enfant, et que vous aviez pour moi le grand prestige d’être l’ami de Leconte de Lisle<ref name="n6" />. À en parler en pure esthétique, je crois que l’argent dont est semée votre barbe, (et à cause de la douceur que cette tonalité ajoute à votre visage) vous grime de façon plus seyante encore que le rouge de Sargent. Je comparais les deux effigies et préférais la seconde. Je ne sais rien pour ma réforme, je me suis fait inscrire à ma mairie, à Paris, mais sans faire état de ma qualité d’officier. Je serai donc convoqué à passer le Conseil de révision comme simple soldat, si je suis appelé ce qui est incertain<ref name="n7" />.

Dear Sir, although this sort of compliment is not pleasant between men, a writer must forget that he has a sex and make himself the voice of others. I would have liked to say the other day, that of all the works of art I saw at your house, the one that I admired the most was you! As you showed me Sargent’s marvelous portrait[1] and apologised for the lack of resemblance to the model, I didn't dare tell you, due to the same uneasy feeling which I mentioned earlier, that you are, in this instant, better. I may judge, as I have known you since I was a child, and as you gave me the great pleasure of being a friend of Leconte de Lisle[2]. To speak purely of aesthetics, I think the silvery flecks of your beard, (thanks to the softness that this tone adds to your face) complements you in a way more flattering than the red beard of Sargent. I was comparing the two portraits and preferred the latter. I haven’t heard about my exemption from service, I registered at the town hall, in Paris, without declaring my officer status. So I will be summoned to the Review Board as a private, though it’s still uncertain whether I will be called upon at all.[3].

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n5
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n6
  3. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n7