Translations:CP 05411/5/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Please do not think I am writing to you for myself, and after the failure of my visit the other day<ref name="n2" />, I insist. No, I am simply a messenger today. Reynaldo Han...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
Please do not think I am writing to you for myself, and after the failure of my visit the other day<ref name="n2" />, I insist. No, I am simply a messenger today. Reynaldo Hann, who is currently in Albi but departing for the front line,<ref name="n3" /> telegraphed me pleading to deliver you a message and ask, on his behalf, to recommend him to the medical officer Vigne, captain of the 56th Infantry Regiment<ref name="n4" />. Reynaldo knows of him but may have wanted to ask him for employment, believing your valued recommendation would have a beneficial influence. When I received his telegramme I hesitated for a moment. I was so afraid at the sight of the envelope that you would assume I was returning in vain to the task of writing to Reynaldo that I could not pass on his message. I thought that my affection towards him would surpass the fear of this misunderstanding, which the reading of my letter would immediately dispel. And I know you are also fond of him.
Please do not think I am writing to you for myself, and after the failure of my visit the other day<ref name="n2" />, I insist. No, I am simply a messenger today. Reynaldo Hann, who is currently in Albi but departing for the front line,<ref name="n3" /> telegraphed me pleading to deliver you a message and ask, on his behalf, to recommend him to the medical officer Vigne, captain of the 56th Infantry Regiment<ref name="n4" />. Reynaldo knows of him but may have wanted to ask him for various services, believing your valued recommendation would have a beneficial influence. When I received his telegramme I hesitated for a moment. I was so afraid at the sight of the envelope that you would assume I was returning in vain to the task of writing to Reynaldo that I could not pass on his message. I thought that my affection towards him would surpass the fear of this misunderstanding, which the reading of my letter would immediately dispel. And I know you are also fond of him.

Revision as of 21:26, 30 September 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 05411)
Ne croyez pas que je vous écris pour moi et qu’après l’insuccès de ma visite de l’autre jour<ref name="n2" />, j’insiste. Non, je suis un simple agent de transmission aujourd´hui. Reynaldo Hahn actuellement à Albi mais qui part pour le front<ref name="n3" /> me télégraphie en me priant de me charger d’une commission pour vous et de vous demander, de sa part, si vous pouviez le recommander au médecin-major Vigne, médecin-major à quatre galons du 56e Régiment d'Infanterie<ref name="n4" />. Reynaldo le connaît mais pouvant avoir à lui demander divers services, estime que votre puissante recommandation aurait pour lui une salutaire influence. Quand j’ai reçu ce télégramme j’ai hésité un instant. J’ai eu si peur qu’à la vue de l’enveloppe vous ne supposiez que je revenais vainement à la charge que j’ai voulu écrire à Reynaldo que je ne pouvais transmettre sa commission mais j’ai pensé que mon affection pour lui devait passer outre à la crainte de ce malentendu que d’ailleurs la lecture de ma lettre dissiperait tout de suite. Et je sais que vous aussi l’aimez beaucoup.

Please do not think I am writing to you for myself, and after the failure of my visit the other day[1], I insist. No, I am simply a messenger today. Reynaldo Hann, who is currently in Albi but departing for the front line,[2] telegraphed me pleading to deliver you a message and ask, on his behalf, to recommend him to the medical officer Vigne, captain of the 56th Infantry Regiment[3]. Reynaldo knows of him but may have wanted to ask him for various services, believing your valued recommendation would have a beneficial influence. When I received his telegramme I hesitated for a moment. I was so afraid at the sight of the envelope that you would assume I was returning in vain to the task of writing to Reynaldo that I could not pass on his message. I thought that my affection towards him would surpass the fear of this misunderstanding, which the reading of my letter would immediately dispel. And I know you are also fond of him.

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n2
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n3
  3. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n4