Translations:CP 05359/42/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<ref name="n11"> Note 11 </ref>")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n11"> Note 11 </ref>
<ref name="n11">Proust had used the same words in response to Abel Hermant's article in Le Figaro of 24 August 1919: 'I have sacrificed everything to a veiled but inflexible composition' (CP 03897; Kolb, XVIII, no. 216). He associates the epithet 'veiled' regularly with the composition of the book: see ibid, nos. 266, 318 and EA, p. 598. [NM]</ref>

Latest revision as of 08:32, 8 May 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 05359)
<ref name="n11"> Proust avait utilisé les mêmes mots pour répondre à l'article d'Abel Hermant dans le Figaro du 24 août 1919 : « J’ai tout sacrifié à une composition voilée mais inflexible » (CP 03897 ; Kolb, XVIII, n° 216). L'épithète « voilée » est régulièrement associée par lui à la composition du livre : voir ibid., n° 266, 318 et EA, p. 598. [NM] </ref>

[1]

  1. Proust had used the same words in response to Abel Hermant's article in Le Figaro of 24 August 1919: 'I have sacrificed everything to a veiled but inflexible composition' (CP 03897; Kolb, XVIII, no. 216). He associates the epithet 'veiled' regularly with the composition of the book: see ibid, nos. 266, 318 and EA, p. 598. [NM]