Translations:CP 03988/86/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n5"> Paraphrase of Jean de Pierrefeu's article: "Since then he has added to this first book [Du côté de chez Swann] a second which continues it and he is preparing two more of them on the same theme. There is nothing to suggest that he will come to a halt on such a glorious path. In my opinion only fatigue or death could stop him on the task that he has undertaken in his search for lost time [...]". [PK, FP]  </ref>
<ref name="n5"> Paraphrase of Jean de Pierrefeu's article: "Since then he has added to this first book [Du côté de chez Swann] a second which continues it and he is preparing two more of them on the same theme. There is nothing to suggest that he will come to a halt on such a glorious path. In my opinion only fatigue or death could stop him on the task that he has undertaken in his search for lost time [...]" [PK, FP]  </ref>

Latest revision as of 22:46, 5 October 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03988)
<ref name="n5"> Paraphrase de l'article de Jean de Pierrefeu : « Depuis lors il a joint à ce premier livre [Du côté de chez Swann] un second qui le prolonge et il en prépare deux autres sur le même thème. Rien ne prouve qu'il s'arrêtera en si beau chemin. À mon avis, la fatigue ou la mort seules peuvent l'arrêter dans la tâche qu'il a entreprise de rechercher le temps perdu par lui […] ». [PK, FP] </ref>

[1]

  1. Paraphrase of Jean de Pierrefeu's article: "Since then he has added to this first book [Du côté de chez Swann] a second which continues it and he is preparing two more of them on the same theme. There is nothing to suggest that he will come to a halt on such a glorious path. In my opinion only fatigue or death could stop him on the task that he has undertaken in his search for lost time [...]" [PK, FP]