Translations:CP 03787/28/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n16"> Translation notes: The mention of the fortifications of Liège is a pun on "liège" - cork.  
<ref name="n16"> Translation notes: The mention of the fortifications of Liège is a pun on "liège" - cork.  


I have translated "pneumatique" throughout as telegram for want of a better word, even though the messages were not strictly speaking actual telegrams. The pneumatic postal system transferred messages, or "petit bleus", across Paris through compressed air tubes in the late 19th and early 20th century.</ref>
I have translated "pneumatique" throughout as telegram for want of a better word, even though the messages were not strictly speaking actual telegrams. The pneumatic postal system transferred messages, or "petit bleus", across Paris through compressed air tubes in the late 19th and early 20th century. See the images of CP 03786. </ref>

Latest revision as of 08:34, 5 July 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03787)
<ref name="n16"> (Notes de traduction) </ref>

[1]

  1. Translation notes: The mention of the fortifications of Liège is a pun on "liège" - cork. I have translated "pneumatique" throughout as telegram for want of a better word, even though the messages were not strictly speaking actual telegrams. The pneumatic postal system transferred messages, or "petit bleus", across Paris through compressed air tubes in the late 19th and early 20th century. See the images of CP 03786.