Translations:CP 03787/27/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<ref name="n15"> Note 15 </ref>")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
<ref name="n15"> Note 15 </ref>
<ref name="n15"> This no doubt refers to boules Quiès [natural wax earplugs]. In Le Côté de Guermantes Proust describes his experiences with these earplugs. See the famous episode about silence being created artificially by means of boules Quiès: "Indeed it sometimes happens that an invalid whose ears have been hermetically sealed can no longer hear the noise of a fire like the one that was crackling away at that very moment in Saint-Loup's chimney [...]; to no longer hear the passage of the trams whose music rose at regular intervals over the main square at Doncières. And then, if the invalid reads, the pages turn silently as if leafed through by a god. The deep rumble of a bath that is being run becomes weaker, softer and more distant like the celestial babbling of a brook [...]</ref>

Revision as of 06:33, 5 July 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03787)
<ref name="n15"> Il s'agit sans doute des boules Quiès. Proust décrira dans Le Côté de Guermantes les expériences qu'il fera avec ces boules. Voir le célèbre morceau sur le silence artificiellement obtenu grâce aux boules Quiès : « Certes il arrive quelquefois qu'un malade auquel on a hermétiquement bouché les oreilles n'entende plus le bruit d'un feu pareil à celui qui rabâchait en ce moment dans la cheminée de Saint-Loup […] ; n'entende pas non plus le passage des tramways dont la musique prenait son vol, à intervalles réguliers, sur la grand'place de Doncières. Alors, que le malade lise, et les pages se tourneront silencieusement comme si elles étaient feuilletées par un dieu. La lourde rumeur d'un bain qu'on prépare s'atténue, s'allège et s'éloigne comme un gazouillement céleste […]. [Q]u'on épaississe encore les boules qui ferment le conduit auditif, elles obligent au pianissimo la jeune fille qui jouait au-dessus de notre tête un air turbulent ; qu'on enduise l'une de ces boules d'une matière grasse, aussitôt son despotisme est obéi par toute la maison, ses lois mêmes s'étendent au dehors. Le pianissimo ne suffit plus, la boule fait instantanément fermer le clavier et la leçon de musique est brusquement finie ; le monsieur qui marchait sur notre tête cesse d'un seul coup sa ronde ; la circulation des voitures et des tramways est interrompue comme si on attendait un Chef d'État. » (RTP, II, 374-375.) [PK, ChC] </ref>

[1]

  1. This no doubt refers to boules Quiès [natural wax earplugs]. In Le Côté de Guermantes Proust describes his experiences with these earplugs. See the famous episode about silence being created artificially by means of boules Quiès: "Indeed it sometimes happens that an invalid whose ears have been hermetically sealed can no longer hear the noise of a fire like the one that was crackling away at that very moment in Saint-Loup's chimney [...]; to no longer hear the passage of the trams whose music rose at regular intervals over the main square at Doncières. And then, if the invalid reads, the pages turn silently as if leafed through by a god. The deep rumble of a bath that is being run becomes weaker, softer and more distant like the celestial babbling of a brook [...]