Help
Translations:CP 03787/14/en: Difference between revisions
From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 18:51, 17 January 2022
(
view source
)
Jberthelon
(
talk
|
contribs
)
(Created page with "<ref name="n2"> Note 2 </ref>")
Newer edit →
(No difference)
Revision as of 18:51, 17 January 2022
Information about message (
contribute
)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (
CP 03787
)
<ref name="n2"> Allusion à l'Ancien Testament : « Genèse », III, 24. Il ne s'agit pas d'un Ange, mais de deux chérubins. — Dans Sodome et Gomorrhe I (RTP, III, p. 32), confondant (volontairement ?) l'épisode de la destruction de Sodome (« Genèse », III, 18-19) avec l'expulsion d'Adam et Ève du jardin des délices (ibid., III, 22-24), Proust imagine qu'aux portes de Sodome avaient été placés deux anges à « l'épée flamboyante » pour empêcher les habitants de fuir, mais que ces derniers les auraient bernés. Dans l'épisode d'Adam et Ève auquel il fait allusion dans la présente lettre, en revanche, les gardiens du jardin des délices ne sont pas du tout « inutiles », puisqu'ils empêchent bel et bien les coupables de retourner dans ce paradis désormais perdu. Il est donc possible que Proust soit en train de préparer les pages de Sodome I qui entrelacent ces deux épisodes. [PK, ChC, FL] </ref>
[1]
↑
Note 2
Navigation menu
Personal tools
English
Log in
Namespaces
Translation unit
Discussion
English
Views
Read
View source
View history
More
Navigation
Main page
About
Team
Recent changes
Translation
Guidelines for Contributors
Untranslated Letters
Completed Translations
Corr-Proust
Manuel de transcription TEI
Corr-Proust website
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Printable version
Permanent link
Page information
In other languages