Translations:CP 03098/13/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<ref name="n4"> These documents have not come down to us. - The expression "In the meantime" indicates that a certain lapse of time has taken place between the moment Proust wrote his previous letter to Hauser, Saturday 13 May, and the moment he finds this letter on his table, the day he received the documents sent by the de Rothschild Frères. Note the Proust uses the present tense ("In the meantime de Rothschild Frères are sending me [...]") and not the past tense, which suggests that he has only just received the post. The convergence of these two factors lead us to date this letter [Monday 15 May 1916], since on Tuesday 16 Hauser had already received it (see note 1 above). [FL] </ref>
<ref name="n4"> These documents have not come down to us. - The expression "In the meantime" indicates that a certain lapse of time has taken place between the moment Proust wrote his previous letter to Hauser, Saturday 13 May, and the moment he finds this letter on his table, the day he received the documents sent by the de Rothschild Frères. Note that Proust uses the present tense ("In the meantime de Rothschild Frères are sending me [...]") and not the past tense, which suggests that he has only just received the post. The convergence of these two factors lead us to date this letter [Monday 15 May 1916], since on Tuesday 16 Hauser had already received it (see note 1 above). [FL] </ref>

Latest revision as of 10:53, 7 January 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 03098)
<ref name="n4"> Ces documents ne sont pas parvenus jusqu'à nous. — L'expression « Dans l'intervalle » indique qu'un certain laps de temps s'est écoulé entre le moment où Proust a écrit sa précédente lettre à Hauser, le samedi 13 mai, et le moment où il retrouve cette lettre sur sa table, jour où il reçoit les documents envoyés par Rothschild Frères. Notons que Proust emploie le présent (« Dans l'intervalle MM. de Rotschild m'adressent […] ») et non le passé composé, ce qui suggère qu'il vient de recevoir ce courrier. La convergence de ces deux éléments nous amène à dater cette lettre du [lundi 15 mai 1916], puisque le mardi 16, Hauser l'avait déjà reçue (voir note 1 ci-dessus). [FL] </ref>

[1]

  1. These documents have not come down to us. - The expression "In the meantime" indicates that a certain lapse of time has taken place between the moment Proust wrote his previous letter to Hauser, Saturday 13 May, and the moment he finds this letter on his table, the day he received the documents sent by the de Rothschild Frères. Note that Proust uses the present tense ("In the meantime de Rothschild Frères are sending me [...]") and not the past tense, which suggests that he has only just received the post. The convergence of these two factors lead us to date this letter [Monday 15 May 1916], since on Tuesday 16 Hauser had already received it (see note 1 above). [FL]