Help
Translations:CP 03024/44/en: Difference between revisions
From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 18:16, 29 November 2021
(
view source
)
Jberthelon
(
talk
|
contribs
)
(Created page with "<ref name="n27"> Note 27 </ref>")
Newer edit →
(No difference)
Revision as of 18:16, 29 November 2021
Information about message (
contribute
)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (
CP 03024
)
<ref name="n27"> Ce passage a été esquissé à l’automne de 1914 dans le Cahier « Vénusté », d’après la lettre CP 02830 à Reynaldo Hahn (voir sa n6). Proust le reprend ici d’après la version ultérieure du Cahier 56, f. 56 (K. Yoshikawa, thèse citée, Annexe, t. II, p. 350 ; page scindée ensuite, voir Cahier XIV, f. 119, envers du papier collé) : « Albertine n’aurait rien pu reprocher à son ami ; celui qui en usurpait le nom n’était que son héritier. On ne peut être fidèle qu’à ce dont on se souvient, on ne peut se souvenir que de ce qu’on a connu. Mon moi nouveau, tandis qu’il grandissait à l’ombre mourante de l’ancien, l’avait souvent entendu parler d’Albertine ; à travers lui, à travers les récits que le moribond lui en faisait, il croyait la connaître, il l’aimait ; mais ce n’était qu’une tendresse de seconde main. » Cf. RTP, IV, 175. [PK, FL, NM] </ref>
[1]
↑
Note 27
Navigation menu
Personal tools
English
Log in
Namespaces
Translation unit
Discussion
English
Views
Read
View source
View history
More
Navigation
Main page
About
Team
Recent changes
Translation
Guidelines for Contributors
Untranslated Letters
Completed Translations
Corr-Proust
Manuel de transcription TEI
Corr-Proust website
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Printable version
Permanent link
Page information
In other languages