Translations:CP 02906/7/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
If you can write me news of Charles, you would make me very happy. I would also like to know what you think of the war. I’ve been hearing talk of three years. Is that truly possible? I swear that Charles is one of the reasons, but not the only one, why such a long war would terrify me. At least, he has the good sense not to go back. And really, do you not find, does he not find that it would be impossible for him to go back? When I read the other day the fate of these unfortunate alpine hunters on The Hartmannswillerkopf<ref name="n8" />, I had a terrible sinking feeling when imagining that Charles could have been there, and I was thankful for the little complications of his injury.
If you can write me news of Charles, you would make me very happy. I would also like to know what you think of the war. I’ve been hearing talk of three years. Is that truly possible? I swear that Charles is one of the reasons, but not the only one, why such a long war would terrify me. At least, he has the good sense not to go back. And really, do you not find, does he not find that it would be impossible for him to go back? When I read the other day the fate of these unfortunate alpine soldiers on The Hartmannswillerkopf<ref name="n8" />, I had a terrible sinking feeling when imagining that Charles could have been there, and I was thankful for the little complications of his injury.

Latest revision as of 18:00, 2 October 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (CP 02906)
Si vous pouvez par un mot me donner des nouvelles de Charles, vous me ferez bien plaisir. J'aimerais aussi savoir ce que vous pensez de la guerre. J'entends parler de trois ans. Est-ce vraiment possible ? J'avoue que Charles est une des raisons, mais non la seule, pour quoi une pareille durée de la guerre m'épouvanterait. À moins qu'il n'ait la sagesse de ne pas repartir. Et vraiment, ne trouvez-vous pas, ne trouve-t-il pas que c'est impossible qu'il reparte ? Quand j'ai lu l'autre jour le sort de ces malheureux chasseurs alpins sur l'Hartmannswillerkopf<ref name="n8" />, j'ai eu un terrible serrement de cœur en pensant que Charles aurait pu y être, et j'ai béni les petites complications de sa blessure.

If you can write me news of Charles, you would make me very happy. I would also like to know what you think of the war. I’ve been hearing talk of three years. Is that truly possible? I swear that Charles is one of the reasons, but not the only one, why such a long war would terrify me. At least, he has the good sense not to go back. And really, do you not find, does he not find that it would be impossible for him to go back? When I read the other day the fate of these unfortunate alpine soldiers on The Hartmannswillerkopf[1], I had a terrible sinking feeling when imagining that Charles could have been there, and I was thankful for the little complications of his injury.

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named n8