All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n7"> See RTP, II, 278: “les merveilleuses ombres abritées et furtives, agiles et silencieuses, prêtes, au premier remous de lumière, […] à revenir auprès de la roche ou de l’algue dont, sous le soleil émietteur des falaises et de l’océan décoloré, elles semblent veiller l’assoupissement, gardiennes immobiles et légères, laissant paraître à fleur d’eau leur corps gluant […]” (“The marvellous shadows, sheltered and hidden, agile while silent, ready, for the first shine of light, […] to return to the rocks and the seaweed from which, under the sun that crumbles cliffs and fades oceans, they seem to survey the drowsiness, like motionless and weak guardians, allowing their sticky bodies to appear on the water’s surface […]”); but variant a. (p. 1472 of this same volume) and the transcription of the Gallimard proof (BnF, Réserve des livres rares, RESM-Y2-824, p. 410) read “leurs corps visqueux" [their gooey bodies]. — The passage should feature on sheet “no. 27” of the “violet exercise book”; this sheet hasn’t been located to date: see Pyra Wise, “À l’ombre des jeunes filles en fleurs, le manuscrit dispersé de l'édition de luxe. État des lieux d'un centenaire”, BIP, no. 50, 2020, p. 43-56. The table listing the “violet exercise book” sheets (p. 48-49) suggests that sheet “no. 28” contains a passage relating to RTP, II, 278-280, but this passage starts further down, at the paragraph “During all this return, Albertine’s image […]”, according to P. Wise’s transcription. [CSz] </ref>
 h French (fr)<ref name="n7"> Voir RTP, II, 278 : « les merveilleuses ombres abritées et furtives, agiles et silencieuses, prêtes, au premier remous de lumière, […] à revenir auprès de la roche ou de l’algue dont, sous le soleil émietteur des falaises et de l’océan décoloré, elles semblent veiller l’assoupissement, gardiennes immobiles et légères, laissant paraître à fleur d’eau leur corps gluant […] » ; mais la variante a (p. 1472 de cette même édition), soit la transcription de l’épreuve Gallimard (BnF, Réserve des livres rares, RESM-Y2-824, p. « 410 »), donne bien « leurs corps visqueux ». — Le passage devait figurer sur la planche « n° 27 » du « cahier violet », non retrouvée à ce jour : voir Pyra Wise, « À l’ombre des jeunes filles en fleurs, le manuscrit dispersé de l'édition de luxe. État des lieux d'un centenaire », BIP, nº 50, 2020, p. 43-56. Le tableau qui recense les planches du « cahier violet » (p. 48-49) indique que la planche « nº 28 » contient un passage correspondant à RTP, II, 278-280, mais ce passage commence plus bas, au paragraphe « Pendant tout ce retour, l’image d’Albertine […] », selon la transcription faite par P. Wise. [CSz] </ref>