All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n3">See Francine Goujon, "Les épreuves de À l'ombre des jeunes filles en fleurs : deux lettres à redater", Bulletin Marcel Proust, no. 48, 1998, pp. 42-48. The corrected proofs from 1 to 183 that Proust attached to the manuscript are thus the first proofs, covering the part on Madame Swann (summary table, p. 47), and exactly precede the batch mentioned in the letter to Mme Lemarié (p. 184-277 of the first proofs) that F. Goujon (ibid., p. 48) dates from [shortly before December 6, 1917], (CP 03451; MP-GG, no. 53). The typist must therefore have delivered pages 184-277 of the first proofs at the same time as she took away "the end of the manuscript" and the corrected proofs of pages 1-183 (CP 05632; MP-GG, no. 39).[CSz]</ref>
 h French (fr)<ref name="n3"> Voir Francine Goujon, « Les épreuves de À l’ombre des jeunes filles en fleurs : deux lettres à redater », Bulletin Marcel Proust, nº 48, 1998, p. 42-48. Les épreuves corrigées de 1 à 183 que Proust joint au manuscrit sont donc les premières épreuves, couvrant la partie sur Madame Swann (tableau récapitulatif, p. 47), et précèdent exactement le lot mentionné dans la lettre à Mme Lemarié (p. 184-277 des premières épreuves) que F. Goujon (ibid., p. 48) redate de [peu avant le 6 décembre 1917], (CP 03451; MP-GG, nº 53). La dactylographe a donc dû livrer les pages 184 à 277 des premières épreuves en même temps qu’elle emportait « la fin du manuscrit » et les épreuves corrigées des pages 1-183 (CP 05632; MP-GG, nº 39). [CS] </ref>