All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<u>Please do not think I am writing to you for myself</u>, and after the failure of my visit the other day<ref name="n2" />, I insist. No, I am simply a messenger today. <u>Reynaldo Hahn</u>, who is currently in Albi but <u>departing for the front line</u>,<ref name="n3" /> telegraphed begging me to deliver you a message and ask, <u>on his behalf</u>, to recommend him to the medical officer Vigne, commanding officer of the 56th Infantry Regiment<ref name="n4" />. Reynaldo knows of him but may have wanted to ask him for various services, believing your valued recommendation would have a beneficial influence. When I received his telegram I hesitated for a moment. I was so afraid that you would just assume, when you caught sight of the envelope, that I was starting all over again with my vain requests, that I resolved to write back to Reynaldo saying that I couldn’t carry out his commission, but then I thought that my affection for him ought to surmount any fear of a misunderstanding, which in any case would be immediately dispelled when you read my letter. And I know that you too are very fond of him.
 h French (fr)Ne croyez pas que je vous écris pour moi et qu’après l’insuccès de ma visite de l’autre jour<ref name="n2" />, j’insiste. Non, je suis un simple agent de transmission aujourd´hui. Reynaldo Hahn actuellement à Albi mais qui part pour le front<ref name="n3" /> me télégraphie en me priant de me charger d’une commission pour vous et de vous demander, de sa part, si vous pouviez le recommander au médecin-major Vigne, médecin-major à quatre galons du 56e Régiment d'Infanterie<ref name="n4" />. Reynaldo le connaît mais pouvant avoir à lui demander divers services, estime que votre puissante recommandation aurait pour lui une salutaire influence. Quand j’ai reçu ce télégramme j’ai hésité un instant. J’ai eu si peur qu’à la vue de l’enveloppe vous ne supposiez que je revenais vainement à la charge que j’ai voulu écrire à Reynaldo que je ne pouvais transmettre sa commission mais j’ai pensé que mon affection pour lui devait passer outre à la crainte de ce malentendu que d’ailleurs la lecture de ma lettre dissiperait tout de suite. Et je sais que vous aussi l’aimez beaucoup.