All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n6"> Adrien Proust and Samuel Pozzi were professional colleagues, their two families often socialising together: "The memory of him, his handsome features, are associated with my whole childhood, with the whole of my youth [...], sometimes dining with my parents, sometimes entertaining us in the Place Vendôme [...]" (see Proust's letter to Jean Pozzi of [Saturday 15 June 1918]: CP 03556; Kolb, XVII, no. 116). A member of the high society, friend of artists and writers (among them Leconte de Lisle, but also Sarah Bernhardt, Anatole France, etc.), in the mind of the young Proust Pozzi enjoyed the prestige that the writer would later attribute to Swann. Like Swann in the novel, it was Pozzi who afforded the adolescent Marcel Proust the means of introduction to the writers he admired. (See Lawrence Joseph, "Marcel Proust et 'Docteur Dieu': lettres inédites à Samuel Pozzi," BMP, no. 51, 2001, p. 13-15 and p. 19.) [LJ, FL] </ref>
 h French (fr)<ref name="n6"> Adrien Proust et Samuel Pozzi étant liés professionnellement, les deux familles se fréquentaient : « Son souvenir, sa belle image, sont liés à toute mon enfance, à toute ma jeunesse […], tantôt dînant chez mes parents, tantôt nous recevant place Vendôme […] » (voir la lettre de Proust à Jean Pozzi du [samedi 15 juin 1918] : CP 03556 ; Kolb, XVII, n° 116). Mondain, ami des artistes et des écrivains (dont Leconte de Lisle, mais aussi Sarah Bernhardt, Anatole France, etc.), Pozzi jouissait auprès du jeune Proust du prestige que l'écrivain attribuera à Swann. Comme Swann dans le roman, c'est Pozzi qui offrit à Marcel Proust adolescent son entremise pour lui faire rencontrer des écrivains qu'il admirait. (Voir Lawrence Joseph, « Marcel Proust et "Docteur Dieu" : lettres inédites à Samuel Pozzi », BMP, n° 51, 2001, p. 13-15 et p. 19.) [LJ, FL] </ref>