All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)I trust you don't mind me saying that I haven't thanked you yet for À l'ombre des jeunes filles en fleurs? It's a book I thoroughly enjoyed and what could be a better or more charming way to recover some lost time than to confide in the thread of these Arianes, who seem to already know of the future? Thank you for so many emotional and amusing hours - for these beautiful and charming portraits that I love. Saint-Loup and the Saint-Simonian Monsieur de Charlus!
 h French (fr)Vous ne m'en voulez pas dites de ne pas vous avoir encore remercié pour les Jeunes filles en fleurs ? C'est un livre que j'ai bien aimé et puis quel plus sûr et charmant moyen de retrouver le Temps perdu que de se confier au fil de ces Arianes qui portent en elles déjà le temps futur ? Merci pour tant d'heures émues et amusées — pour ces beaux et charmants portraits que j'aime. Saint-Loup et le Saint-Simonien Monsieur de Charlus !