All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n14"> On the subject of the fortifications of Liège, see the allusion that Anna de Noailles makes to them in her telegram of Monday [26 May 1919] (CP 03786, note 3; cf. Kolb, XVIII, no. 105) to which Proust is replying here. But whereas her correspondence stresses their "heroic" resistance, Proust underlines more pertinently here the point at which these fortifications had become redundant in the First World War, in which aerial bombardment was first pioneered. [FL] </ref>
 h French (fr)<ref name="n14"> Au sujet des forts de Liège, voir l'allusion qu'y faisait Anna de Noailles dans son pneumatique du lundi [26 mai 1919] (CP 03786, note 3 ; cf. Kolb, XVIII, n° 105) auquel Proust répond ici. Mais alors que sa correspondante mettait l'accent sur leur « héroïque » résistance, Proust souligne ici avec plus de pertinence à quel point ces forteresses sont devenues inutiles avec la première guerre mondiale, qui a mis au point les bombardements aériens. [FL] </ref>