All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n2"> In 1912 Proust had obtained an advance of 218,000 francs from the Crédit industriel et commercial, upon which he was paying 8% annual interest (Gian Balsamo, Proust and his Banker: In Search of Time Squandered, Columbia, South Carolina, The University of South Carolina Press, 2017, p. 38). In his letter of 17 May 1916 Hauser announced that he had found another establishment prepared to accept a transfer of this debt at a more advantageous rate of interest of 5% (CP 03099; Kolb, XV, no. 35). For the moment he did not disclose the name of the bank and only revealed it once the transaction was completed (CP 03123; Kolb, XV, no. 59). [FP]  </ref>
 h French (fr)<ref name="n2"> Proust avait obtenu en 1912 une avance de 218 000 francs du Crédit industriel et commercial, sur laquelle il payait 8 % d'intérêts annuels (Gian Balsamo, Proust and his Banker: In Search of Time Squandered, Columbia, South Carolina, The University of South Carolina Press, 2017, p. 38). Dans sa lettre du 17 mai 1916, Hauser annonce qu'il a trouvé un autre établissement prêt à accepter un transfert de cette dette à un taux d'intérêt plus avantageux, 5 ½ % (CP 03099 ; Kolb, XV, n° 35). Il tait pour l'instant le nom de cette banque, et ne le révélera qu'une fois la transaction conclue (CP 03123 ; Kolb, XV, nº 59). [FP] </ref>