All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n7"> Proust had already written to Hauser on [25 January 1916], on the subject of Gaston Roüillard de Kerivily: "I finally saw the Director of the Agency who has been very kind, and I wouldn't like to disoblige him" (CP 03071; Kolb, XV, no. 7). He insisted again [28 January 1916]: "... to cause a nuisance to someone so obliging would cause me deep pain, even if it were to reduce my debt" (CP 03073; Kolb, XV, no. 9). [FP] </ref>
 h French (fr)<ref name="n7"> Proust écrivait déjà à Hauser le [25 janvier 1916], au sujet de Gaston Roüillard de Kerivily : « j'ai vu enfin le Directeur de l'Agence qui a été très gentil, et ne voudrais pas le désobliger » (CP 03071 ; Kolb, XV, nº 7). Il insistait de nouveau le [28 janvier 1916] : « … faire avoir des ennuis à quelqu'un d'obligeant, me causerait une peine profonde, cela dût-il diminuer ma dette » (CP 03073 ; Kolb, XV, nº 9). [FP] </ref>