All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n1"> Le Figaro, 10 March 1916, page 2, announces: "Germano-Portuguese breakdown of relations: The German minister in Lisbon recalled." The following day the same newspaper announced: "Germano-Portuguese breakdown of relations: State of war declared." In his reply of 17 May 1916 Hauser corrects Proust's error: "I have never had Portuguese nationality. I was born a British subject having been born on British soil (that is to say Gibraltar)." (CP 03099; Kolb, XV, no. 35). [PK, FP] </ref>
 h French (fr)<ref name="n1"> Le Figaro du 10 mars 1916, page 2, annonce : « Rupture germano-portugaise : Le ministre d'Allemagne à Lisbonne rappelé ». Le lendemain, le même journal annonce, en première page : « La rupture germano-portugaise : L'état de guerre proclamé ». Dans sa réponse du 17 mai 1916, Hauser corrige l'erreur de Proust : « je n'ai jamais été de nationalité portugaise. Je suis né sujet britannique étant né sur le sol britannique (lisez Gibraltar). » (CP 03099 ; Kolb, XV, nº 35). [PK, FP] </ref>