All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n1"> In a letter of [2 or 3 November 1915], Proust announces to Marie Scheikévtch, who is in mourning for a brother fallen at the front (see CP 02892; Kolb, XIV, no. 3), that he is going to send her "in the next few days" a copy of Du côté de chez Swann in which he has "attempted to summarize for [her] on the blank pages [...] an episode entirely different from the rest and the only one that at this moment might find in [her] shattered heart some affinities of pain" (CP 03020; Kolb, XIV, no. 132). This letter-dedication must therefore have been sent shortly after 3 November 1915. The facsimile after which we have reviewed the transcription is published in Lettres à Madame Scheikévitch (see under the title "Publications antérieurs" (Previous Publications) in Informations). [PK, FL, NM, FP] </ref>
 h French (fr)<ref name="n1"> Dans une lettre du [2 ou 3 novembre 1915], Proust annonce à Marie Scheikévitch, en deuil d’un frère tombé au front (voir CP 02892 ; Kolb, XIV, nº 3), qu'il va lui renvoyer « dans quelques jours » son exemplaire de Du côté de chez Swann où il a « entrepris de résumer pour [elle] sur les pages blanches […] un épisode entièrement différent du reste et le seul qui puisse actuellement trouver dans [son] cœur meurtri des affinités de douleur » (CP 03020 ; Kolb, XIV, n° 132). L'envoi de cette lettre-dédicace doit donc se situer peu après le 3 novembre 1915. Les fac-similés d'après lesquels nous avons revu la transcription proviennent du volume Lettres à Madame Scheikévitch (voir la rubrique « Publications antérieures » dans Informations). [PK, FL, NM, FP] </ref>