All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<ref name="n6"> We do not know anything about the letters that Proust would have exchanged with the Duc and Duchesse de Clermont-Tonnerre on this subject. - At Glisolles (a village situated 13 kilometres from Évreux), they possessed an enormous château (built in the XVIIIth century) and a small modern cottage. Proust made a brief visit there on his return from Cabourg, in 1907 (see his letter of thanks of [beginning of October 1907]: CP 01707; Kolb, VII, no. 154, in which the "light Nowegian wainscotting" probably refers to the cottage, whereas the "old French canvases" evoke a visit to the château). The expression "a whole part of Glisolles" must indicate a wing or a floor of the château, which would have been put at Proust's disposal. [PK, FL] </ref>
 h French (fr)<ref name="n6"> Nous ne connaissons pas de lettres que Proust aurait échangées avec le duc et la duchesse de Clermont-Tonnerre à ce sujet. — À Glisolles (bourgade située à 13 km d'Évreux), ils possédaient un vaste château (construit au XVIIIe siècle) et un petit chalet moderne. Proust y avait fait une brève visite lors son retour de Cabourg, en 1907 (voir sa lettre de remerciement du [début octobre 1907] : CP 01707 ; Kolb, VII, n° 154, où les « claires boiseries norvégiennes » font probablement référence au chalet, mais les « vieilles toiles françaises » évoquent plutôt une visite au château). L'expression « toute une partie de Glisolles » ne peut désigner qu'une aile ou un étage du château, qui aurait été mis à la disposition de Proust. [PK, FL] </ref>