CP 05413/en

From Corr-Proust Wiki
Revision as of 15:55, 10 March 2021 by Nstrole (talk | contribs) (Created page with "<ref name="n3"> Note 3 </ref>")
Jump to navigation Jump to search


Other languages:

Marcel Proust à Samuel Pozzi le jeudi [12 novembre 1914]

(Click on the link above to see this letter and its notes in the Corr-Proust digital edition, including all relevant hyperlinks.)

Thursday[1]

102 boulevard Haussmann

Cher Monsieur,

« Il m’a comblé de biens, il m’en veut accabler[2] ».

Vraiment je ne m’attendais pas à ce certificat[3]. Oui je voudrais bien le garder toujours en souvenir[4]. Mais en tous cas la charmante carte — charmante de bonté et de style — sera précieusement conservée[5]. En tous cas rien ne pressait pour ce certificat. Mais « qui cito dat, bis dat », disaient les Romains. En étant si vite généreux, vous l’avez été deux fois[6]. Et moi je suis doublement reconnaissant.

Veuillez agréer, cher Monsieur, mes hommages de respectueuse gratitude et d’admiratif attachement.

Marcel Proust

[7] [8]

Notes

  1. Note 1
  2. Note 2
  3. Note 3
  4. Le certificat du Dr Pozzi n'a pas été retrouvé. Il est probable que Proust s'en sera servi auprès des autorités militaires, ainsi que de celui du Dr Faisans (dont seule une copie effectuée par Céleste Albaret a été retrouvée dans ses papiers : voir CP 05641). [LJ, FL]
  5. Cette carte n'a pas été retrouvée. [FL]
  6. Cette citation revient souvent dans la correspondance de Proust. En 1914, on la trouve en janvier (CP 02690 ; Kolb, XIII, n° 38) ou encore en juin (CP 02781 ; Kolb, XIII, n° 130). Elle provient des Sentences du poète latin Publilius Syrus (85 avant J.-C. — vers 43 avant J.-C.) : Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter (« C’est accorder deux fois un bienfait à un indigent que de l’accorder promptement »). La formule lapidaire (bis dat qui cito dat) est régulièrement attribuée à Sénèque (voir par exemple La Flore latine des dames et des gens du monde, ou Clef des citations latines que l'on rencontre fréquemment […], par Pierre Larousse, Paris, Larousse et Boyer éditeurs, 1861, p. 55). Cependant, bien que le traité de Sénèque Des bienfaits (De beneficiis) développe en effet l'idée qu'il faut donner « promptement, sans hésiter » (livre II, chapitre 1), nulle part ne s'y trouve l'adage en question. [LJ, FL]
  7. (Notes de traduction)
  8. (Contributeurs)