CP 03987/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Created page with "Sir")
Line 9: Line 9:
44 rue Hamelin
44 rue Hamelin


Monsieur
Sir


Je sais que vous n'étiez pas un ami de mes livres, le journal l'Eclair ne l'a pas caché<ref name="n2" />. Mais comme cela ne m'empêche en rien d'être l'admirateur des vôtres, j'ai été très heureux de trouver votre signature au bas de la lettre dont l'Académie Goncourt a bien voulu m'honorer. Je saisis cette occasion probablement unique pour moi de vous dire que la magnifique traduction que Mademoiselle Hennique a faite de La Bien Aimée de Hardy<ref name="n3" /> a été bien souvent pour moi une compagnie féconde dans ma vie de souffrances physiques et morales. Souvent je me crois, par la pensée, dans l'Ile qui résonne du bruit des carriers<ref name="n4" />.
Je sais que vous n'étiez pas un ami de mes livres, le journal l'Eclair ne l'a pas caché<ref name="n2" />. Mais comme cela ne m'empêche en rien d'être l'admirateur des vôtres, j'ai été très heureux de trouver votre signature au bas de la lettre dont l'Académie Goncourt a bien voulu m'honorer. Je saisis cette occasion probablement unique pour moi de vous dire que la magnifique traduction que Mademoiselle Hennique a faite de La Bien Aimée de Hardy<ref name="n3" /> a été bien souvent pour moi une compagnie féconde dans ma vie de souffrances physiques et morales. Souvent je me crois, par la pensée, dans l'Ile qui résonne du bruit des carriers<ref name="n4" />.

Revision as of 06:56, 21 March 2021

Other languages:

Marcel Proust à Léon Hennique [peu après le 11 décembre 1919]

(Click on the link above to see this letter and its notes in the Corr-Proust digital edition, including all relevant hyperlinks.)

[1]

44 rue Hamelin

Sir

Je sais que vous n'étiez pas un ami de mes livres, le journal l'Eclair ne l'a pas caché[2]. Mais comme cela ne m'empêche en rien d'être l'admirateur des vôtres, j'ai été très heureux de trouver votre signature au bas de la lettre dont l'Académie Goncourt a bien voulu m'honorer. Je saisis cette occasion probablement unique pour moi de vous dire que la magnifique traduction que Mademoiselle Hennique a faite de La Bien Aimée de Hardy[3] a été bien souvent pour moi une compagnie féconde dans ma vie de souffrances physiques et morales. Souvent je me crois, par la pensée, dans l'Ile qui résonne du bruit des carriers[4].

Veuillez agréer Monsieur l'expression de mes sentiments les plus distingués

Marcel Proust

[5] [6]

Notes

  1. Note 1
  2. Note 2
  3. Note 3
  4. Note 4
  5. Translation notes:
  6. Contributors: