CP 02843/en: Difference between revisions

From Corr-Proust Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<languages />")
 
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
<languages />
<languages />


=[http://www.corr-proust.org/letter/02843 Marcel Proust à Daniel Halévy <nowiki>[le lundi 7 septembre 1914]</nowiki>]=
=[http://www.corr-proust.org/letter/02843 Marcel Proust to Daniel Halévy <nowiki>[Monday 7 September 1914]</nowiki>]=
<small>(Click on the link above to see this letter and its notes in the ''Corr-Proust'' digital edition, including all relevant hyperlinks.)</small>
<small>(Click on the link above to see this letter and its notes in the ''Corr-Proust'' digital edition, including all relevant hyperlinks.)</small>


<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<ref name="n1" />
<ref name="n1" />
</div>


<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dear friend
Cher ami
</div>


<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I’m writing these few lines to tell you that I couldn’t read les Trois Croix without crying <ref name="n2" />. These days, when there is so much of the sublime in deeds, and so little in words said or written, when every other person proclaims that the War has transformed minds, but the proclamation is done in such a style that it is evident the war hasn’t transformed anything at all, when the same silly nonsense, the same platitudes are repeated, either even worse than before or only appearing so in contrast to those great things they pretend to express, these days, when one cannot read a newspaper without feeling repulsed, and when there hasn’t yet been a decent line written about the war, I think that les Trois Croix is the first piece of literature on the war (don’t be offended by the word "literature"; how I mean it and how you understand it, I hope, it is a noble word indeed) worthy of its name that has been given to me to read. I have so much to tell you at a moment such as this when a complete disarmament of minds has never been as fatal.
Ces quelques mots pour te dire que c'est en pleurant que j'ai lu les Trois Croix<ref name="n2" />. En ce temps où il y a tant de sublime dans les faits, et si peu dans les paroles et les écrits, où chacun annonce que la Guerre a transformé les esprits, mais l'annonce en un style qui montre trop qu'elle n'a rien transformé du tout, où les mêmes sottises, les mêmes banalités reviennent, soit pires encore, soit semblant telles par leur confrontation aux grandes choses qu'elles s'imaginent exprimer, en ce temps où on ne peut pas lire un journal sans dégoût, et où peut-être pas une ligne décente n'a encore été écrite sur la guerre, je crois que les Trois Croix sont le premier morceau de littérature guerrière (ne te froisse pas du mot littérature qui au sens où je le prends et où tu l'entends j'espère est fort noble) qu'il m'ait été donné de lire. Que de choses j'aurais à te dire à un moment où jamais le désarmement complet des intelligences n'a été si funeste.
</div>


<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yours, so moved and admiring,
Ton bien ému et admiratif
</div>


<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Marcel Proust
Marcel Proust
</div>


<div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<ref name="n3" /> <ref name="n4" />
<ref name="n3" /> <ref name="n4" />
</div>


==Notes==
==Notes==
<references>
<references>


<ref name="n1"> Note 1 </ref>
<ref name="n1"> This letter, only dated with “November 1914” in the review, must have been written [shortly after Monday evening of 16 November 1914], because Proust cites in the letter an article of his addressee that appeared in le Journal des Débats from Tuesday 17 November, the evening newspaper bearing the date of the following day. [PK, CSz] </ref>


<ref name="n2"> Note 2 </ref>
<ref name="n2"> Article by Daniel Halévy that appeared in le Journal des Débats from Tuesday 17 November 1914, p. 2, under the title “Les Trois Croix” [The Three Crosses]. The addressee reproduced his article with the letter from Proust in the review "Le Divan" (January-March 1956), p. 294-298; he asserts that he translated and adapted the account of a soldier; he found the text of the account in "an English journal whose title his memory hasn’t retained". The same event is briefly reported in L'Intransigeant from 15 November 1914, p. 1, under the title "To save the enemy". It recounts the heroic death of an officer in command of an English infantry’s section, death that took place on a plain near the town of Ypres. [PK] </ref>


<ref name="n3"> Translation notes: </ref>
<ref name="n3"> Translation notes: </ref>


<ref name="n4"> Contributors: </ref>
<ref name="n4"> Contributors: Ktulyakova</ref>


</references>
</references>

Latest revision as of 00:33, 15 February 2022

Other languages:

Marcel Proust to Daniel Halévy [Monday 7 September 1914]

(Click on the link above to see this letter and its notes in the Corr-Proust digital edition, including all relevant hyperlinks.)

[1]

Dear friend

I’m writing these few lines to tell you that I couldn’t read les Trois Croix without crying [2]. These days, when there is so much of the sublime in deeds, and so little in words said or written, when every other person proclaims that the War has transformed minds, but the proclamation is done in such a style that it is evident the war hasn’t transformed anything at all, when the same silly nonsense, the same platitudes are repeated, either even worse than before or only appearing so in contrast to those great things they pretend to express, these days, when one cannot read a newspaper without feeling repulsed, and when there hasn’t yet been a decent line written about the war, I think that les Trois Croix is the first piece of literature on the war (don’t be offended by the word "literature"; how I mean it and how you understand it, I hope, it is a noble word indeed) worthy of its name that has been given to me to read. I have so much to tell you at a moment such as this when a complete disarmament of minds has never been as fatal.

Yours, so moved and admiring,

Marcel Proust

[3] [4]

Notes

  1. This letter, only dated with “November 1914” in the review, must have been written [shortly after Monday evening of 16 November 1914], because Proust cites in the letter an article of his addressee that appeared in le Journal des Débats from Tuesday 17 November, the evening newspaper bearing the date of the following day. [PK, CSz]
  2. Article by Daniel Halévy that appeared in le Journal des Débats from Tuesday 17 November 1914, p. 2, under the title “Les Trois Croix” [The Three Crosses]. The addressee reproduced his article with the letter from Proust in the review "Le Divan" (January-March 1956), p. 294-298; he asserts that he translated and adapted the account of a soldier; he found the text of the account in "an English journal whose title his memory hasn’t retained". The same event is briefly reported in L'Intransigeant from 15 November 1914, p. 1, under the title "To save the enemy". It recounts the heroic death of an officer in command of an English infantry’s section, death that took place on a plain near the town of Ypres. [PK]
  3. Translation notes:
  4. Contributors: Ktulyakova